【导语】孟子为卿于齐,出吊于滕,王使盖大夫王驩为辅行①。王驩朝暮见、反齐滕之路,未尝与之言行事也②。
公孙丑曰:“齐卿之位不为小矣,齐滕之路不为近矣,反之而未尝与言行事,何也③?”
曰:“夫既或治之,予何言哉④!”
[原文通释]
孟子在齐国担任国卿,出使到滕国吊丧,齐王让盖地的长官王驩担任孟子的副使。王驩早晚同孟子相见、往返于齐国至滕国的路上,孟子从来没有跟他谈论出使吊丧的事情。
公孙丑说:“您担任齐国国卿的职位不算小了,齐国到滕国的路程不算近了,一路往返未曾跟他谈过出使吊丧的事,为什么啊?”
孟子说:“他已然处理了,我还说什么呢!”
[注释]
①孟子为卿于齐,出吊于滕,王使盖大夫王驩为辅行:孟子在齐国担任国卿,出使到滕国吊丧,齐王让盖地的长官王驩担任孟子的副使。吊丧于滕,到滕国向故去的滕文公吊丧。盖,音Gě,齐邑。驩,音Huān。辅行,出行的副手,副使。
②王驩朝暮见、反齐滕之路,未尝与之言行事也:王驩早晚同孟子相见、往返于齐国至滕国的路上,孟子从来没有跟他谈论出使吊丧的事情。朝暮见,与孟子早晚相见。反,同“返”,指往返。行事,出使的事宜。
③齐卿之位不为小矣,齐滕之路不为近矣,反之而未尝与言行事,何也:您担任齐国国卿的职位不算小了,齐国到滕国的路程不算近了,一路往返未曾跟他谈过出使吊丧的事,为什么啊。为,算。第三个“之”,代指齐滕之路。
④夫既或治之,予何言哉:他已然处理了,我还说什么呢。夫,那,他。既或,已然。治,处理。之,指吊丧的事务。
[解读与点评]
齐卿与盖地长官作为正副手出使吊丧,规格不低,都够级别,应该都有专车。只是“朝暮见、反齐滕之路”整个过程正使与副使居然不交流。正使不说该怎么做,副使也不请示。这位盖地长官王驩也够干练的了,作为副使把正使的事都做了,破坏了为官和出使的礼节,把卿位和正使当成了摆设。孟子的“夫既或治之,予何言哉”表现出的是一种无奈和不屑。
本文来源:http://www.dddnc.com/content/163663/