手机版 | 网站导航
首页 > 主题阅读 > > 2018年6月大学英语四级考试真题|2018年12月大学英语四级翻译练习题:中国式送礼

2018年6月大学英语四级考试真题|2018年12月大学英语四级翻译练习题:中国式送礼

主题阅读 | 2018-12-26 | 阅读:
【www.dddnc.com--主题阅读】 四六级考试网权威发布2018年12月大学英语四级翻译练习题:中国式送礼,更多2018年12月大学英语四级翻译练习题相关信息请访问大学英语四六级考试网。

【导语】大学英语四级考试将在2018年12月进行,其中英语翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面是英语四六级频道整理的《2018年12月大学英语四级翻译练习题:中国式送礼》一文给考生,希望可以为大家带来帮助。

 2018年12月大学英语四级翻译练习题库


  英语四级翻译练习题:中国式送礼


  在中国,赠送礼物应考虑具体情况和场合。礼物常用红色或其他喜庆的颜色(festive color)来包装,但白色或黑色不适宜用于此。当你将礼物递出去时,收礼者(recipient)可能会礼貌谢绝。在情况下试着将礼物再-次送出去。通常收礼者在客人离开之后才打开礼物。此外,送礼还有—些禁忌(taboo)如给夫 妻送伞就不合适,因为中文里“伞”与“散”同音。


  参考译文:


  In China, we should consider the specific situation and occasion when presenting gifts. The gifts are usually packaged in red or other festive colors. But white and black and not suitable in the packaging. When you offer the gift, the recipient may refuse it politely. In this case, you could try to offer the present once again. Usually, the recipient won't open the gift until the guest leaves. In addition, there are some taboos in giving gifts. For example, it is inappropriate to present an umbrella as a gift to a couple because the word “umbrella” has the same pronunciation with another word "separate" in Chinese.


  2018年12月大学英语四级翻译练习题库



本文来源:http://www.dddnc.com/content/143166/

推荐内容

主题阅读热门文章